رشته زبان های خارجی - شاخه زبان فرانسه

هدف

فرانسه زبان هنر و ادبیات است. زبان آلفونس دولامارتین، ویكتورهوگو، آلفرد دوموسه، گوستاوف لوبر، استاندال و دهها نویسنده و هنرمند بزرگ دیگر قرنهای 17 ، 18 و 19 میلادی است. همچنین زبان رسمی تعداد قابل توجهی از كشورهای مسلمان آفریقایی و یكی از قطبهای علمی جهان یعنی كشور فرانسه است.


از همین رو كشور ما به عنوان كشوری بافرهنگ و تمدن قدیمی ، نیز به متخصصانی كارآمد و در زمینه زبان و ادبیات فرانسه و مترجمی زبان فرانسه دارد، دو شاخه‌ای كه در دانشگاهها و مراكز آموزش عالی ما تدریس می‌شود.

برنامه درسی دوره لیسانس زبان فرانسه با برنامه درسی زبان انگلیسی متفاوت است چرا كه بیشتر دانشجویان زبان فرانسه در هر دو گرایش ادبی و مترجمی، در بدو ورود با این زبان آشنایی ندارند و حتی بسیاری از آنها با شركت در آزمون انگلیسی ، در رشته زبان فرانسه پذیرفته می‌شوند. به همین دلیل در دانشگاه ،‌ زبان فرانسه از ابتدا آموزش داده می‌شود و دانشجویان در ابتدا درسهایی را تحت عنوان پیش‌نیاز می‌گذرانند و سپس در ترم‌های بالاتر دروس تخصصی خود مثل مكالمه ساده و پیشرفته ، نگارش ساده و پیشرفته و دروس ادبیات را مطالعه می‌كنند.

در سه ترم اول بین آموزش زبان فرانسه در دانشگاه، با آموزش همین زبان در آموزشگاههای آزاد تفاوت زیادی وجود ندارد چون در سه ترم اول دانشجو یاد می‌گیرد كه با گرامر، نگارش و مكالمه زبان فرانسه آشنا شود و در آموزشگاههای آزاد نیز همین موارد به علاقه‌مندان آموخته می‌شود با این تفاوت كه یك دانشجوی زبان فرانسه وظیفه اصلی‌اش تحصیل زبان است و در طول هفته زمان بیشتری را به آموزش زبان اختصاص می‌دهد اما در آموزشگاه ، زبان یك فعالیت جنبی و فوق برنامه محسوب می‌شود یعنی آن اجباری كه در دانشگاه وجود دارد در آموزشگاه نیست و از سوی دیگر چون هدف دانشجوی زبان فرانسه از آموزش مكالمه، نگارش و گرامر ابتدایی آمادگی برای آموزش و نگارش و مكالمه پیشرفته و مطالعه متون علمی و ادبی سنگین و پیچیده است، به همین دلیل خود را در اقیانوس زبان رها كرده و برای فرا گرفتن بیشتر تلاش می‌كند. salamatomehr

البته آنچه گفته شد در مورد سه ترم اول دانشگاه است وگرنه از ترم 4 یا حداكثر از ترم 5 به بعد بین آموزش زبان فرانسه در دانشگاه و آموزش زبان در آموزشگاه یا انستیتو تفاوت بسیاری است. چون از این زمان دانشجو به مطالعه درسهای تخصصی از قبیل آواشناسی و زبان شناسی ، اصول و روش تحقیق و نقد ادبی می‌پردازد و با توجه به گرایش خود با شعر و رمان فرانسه و یا ترجمه و نگارش پیششرفته آشنا می‌شود.

دانشجوی مترجمی زبان فرانسه با تئوری‌های ترجمه آشنا شده و یك نگرش نظری كلی نسبت به ترجمه پیدا می‌كند همچنین طی ترم‌های متعدد، به مرور ترجمه جملات كوتاه و بلند، جملات پیچیده و مركب و بالاخره ترجمه متون ادبی و یا متونی كه محتوای سنگینی دارند، را فرا می‌گیرد و در نهایت می‌تواند با سرعتی مناسب و كیفیت مطلوب، به ترجمه كتبی یا شفاهی زبان بپردازد.

دانشجوی مترجمی زبان فرانسه طی دوره لیسانس پس از مطالعه آثار مختلف نویسندگان فرانسوی و آشنایی با تكنیك‌های ترجمه و مشكلات فن ترجمه، از خلال بررسی متون ترجمه شده و مقابله و مقایسه آنها می‌تواند متون گوناگون را از فارسی به فرانسه و برعكس ترجمه كند و به ترجمه همزمان و معادل‌یابی سریع بپردازد.

دانشجویان زبان فرانسه گرایش ادبی پس از گذراندن دروس ابتدایی مانند نگارش، مكالمه و خواندن زبان فرانسه با ادبیات این زبان شامل تاریخ ادبیات، شعر، رمان و نمایشنامه فرانسوی به طور جامع و گسترده‌ای آشنا می‌شوند. برای مثال در بخش تاریخ ادبیات و نقد ادبی با مكتبهای ادبی رئالیسم، رمانتیسم ،‌سورئالیسم، پوچی و اگزیستانسیالیسم و نكات افتراق و اشتراك آنها و نویسندگان و هنرمندان مطرح در هر یك از دوره‌های یاد شده آشنا می‌شوند و در بخش شعر نیز انواع شعر نو و كلاسیك را مطالعه می‌كنند و قواعد شعر كلاسیك،‌ طرز شمارش هجاها و نحوه شناخت قافیه‌های غنی و ضعیف را فرا می‌گیرند.

توانایی‌های مورد نیاز و قابل توصیه:

زبانهای خارجه جزو رایج‌ترین رشته‌های دانشگاهی است و دانشجویان بسیاری بویژه در دانشگاه آزاد اسلامی در این رشته‌ها تحصیل می‌كنند. اما آیا تمامی این دانشجویان در طی تحصیل و پس از آن در بازار كار موفق خواهد شد؟ به گفته استادان متاسفانه تعداد قابل توجهی از این دانشجویان در طی تحصیل توانمندی‌های لازم را به دست نمی‌آورند چون اولین و مهمترین امر برای موفقیت در یك رشته تحصیلی یعنی انگیزه و علاقه لازم را ندارند.

زبان فرانسه یكی از زبانهای مهم دنیا است و اگر دانشجو با عشق و علاقه آن را مطالعه نكند، نمی‌تواند در این رشته موفق شود. یعنی دانشجویی كه رشته زبان فرانسه را یك منبع درآمد می‌داند، در نهایت نمی‌تواند مترجم خوبی بشود چون چنین دانشجویی اهل مطالعه‌، تحقیق و تفكر نیست و درسها را به صورت طوطی‌وار یاد می‌گیرد و در نهایت نیز فقط یك مدرك تحصیلی به دست می‌آورد.

دانشجوی زبان فرانسه باید به زبان فرانسه علاقه بسیار داشته باشد و هدفش از ورود به دانشگاه ، آشنایی با پشتوانه فرهنگی و علمی این زبان باشد تا بتواند با پشتكار و علاقه واحدهای درسی را با موفقیت پشت‌سر گذارد.

بدون شك آشنایی با یك زبان اروپایی دیگر به دانشجو كمك می‌كند تا زبان فرانسه را راحتتر فرار بگیرد و در ضمن باید با زبان فارسی به خوبی آشنا بوده و قدرت نگارش خوبی داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای شیوا و رسا ارائه دهد.

اگر دانشجویی ذوق ادبی نداشته باشد و به زبان فرانسه علاقه‌مند نباشد، در كلاس نمی‌تواند همراه با استاد پیش برود و حتی  سطح علمی كلاس را پایین خواهد آورد.

اگر به زبان به عنوان یك فرصت تجاری و شغلی نگاه كنیم، در آن موفق نخواهیم شد. اما اگر زبان را به منظور آشنایی با یك فرهنگ و تمدن مطالعه كنیم، هم در دانشگاه و هم در بازار كار موفق خواهیم شد. در ضمن دانشجوی رشته زبان باید در مرحله اول به زبان فارسی مسلط باشد یعنی خوب صحبت كند و خوب بنویسد. همچنین لازم است كه استعداد فراگیری زبان را داشته باشد چون یادگیری زبان نیاز به حافظه قوی، دستور زبان خوب، توانایی فراگیری لهجه و آشنایی با لغات زیاد دارد.

گرایش‌های مقطع لیسانس

 -1 زبان و ادبیات فرانسه
-مترجمی زبان فرانسه
آینده شغلی و بازار کار
پیش از این گفتیم كه صرف داشتن لیسانس زبان فرانسه تضمین كننده موقعیت كاری مناسب نیست بلكه دانشجوی رشته زبان خارجی باید علاوه بر مطالعه دقیق دروس دانشگاهی ، به مطالعه آزاد بپردازد تا پس از فارغ‌التحصیلی ، فرصت شغلی مناسبی در زمینه رشته تحصیلی خود به دست آورد. برای مثال یك فارغ‌التحصیل توانمند مترجمی زبان فرانسه می‌تواند در مطبوعات، صدا و سیما، صنعت توریسم یا شركتهایی كه نیاز به مترجم یا منشی زبان فرانسه دارند، مشغول به كار گردد و در صورت تبحر كافی نیز می‌تواند به صورت آزاد به كار ترجمه بپردازد.
یك فارغ‌التحصیل زبان و ادبیات فرانسه نیز علاوه بر فرصت‌های شغلی فوق می‌تواند در آموزشگاههای آزاد زبان تدریس كند. مهم‌تر از همه این كه یك فارغ‌التحصیل زبان می‌تواند از تحصیلات خود در زندگی شخصی‌اش بسیار استفاده كند چون آشنایی با یك زبان خارجی، دریچه‌ای را بر روی انسان می‌گشاید كه به یاری آن می‌توان تازه‌ترین اطلاعات را به دست آورد و از میان كتب و رسانه‌های گروهی امكان انتخاب داشت.

دروس مشترك زبان فرانسه در دو گرايش ادبي و مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي

دوره مقدماتي زبان فرانسه

زبان اختصاصي فرانسه 1و2

خواندن متون ساده

مكالمه 1و2

خواندن و درك مفهوم متون ساده

زبان شناسي عمومي

ترجمه ساده

گرامر و ديكته 1و2و3و4

انشاء ساده

واژه شناسي و تركيبات زبان فرانسه

آواشناسي و فرانسه

ترجمه متون اسلامي

وقايع نگاري

زبان شناسي فرانسه

امثال و تغييرات فرانسه به زبان فارسي و برعكس

ترجمه متون گوناگون فرانسه به فارسي و برعكس

نقد ادبي

 

ترجمه متون نظم

 

 

دروس اصلي و تخصصي زبان فرانسه گرايش ادبي

خواندن متون مطبوعاتي

نگارش پيشرفته

نظري اجمالي بر ادبيات قرون 18و17

تفسير متون قرون 18و17

انواع شعر فرانسه

تاريخ ادبيات قرن 19

يادداشت برداري و روش تحقيق

مطالعات نمايشنامه و ساختمان آن

تاريخ ادبيات قرن 20

تفسير متون قرن 20

 

 

دروس اصلي و تخصصي مترجمي زبان فرانسه

درآمدي بر ادبيات فرانسه

مكتب هاي ادبي

تاريخچه ترجمه

خواندن و درك مفهوم متون گوناگون

اصول فن ترجمه

مقاله و بررسي آثار ترجمه شده

تفسير متون ادبي

ترجمه متون مطبوعاتي فارسي به فرانسه

ترجمه گروهي(كارگاه ترجمه)

ترجمه شفاهي 1و2

ترجمه متون علمي و فني

ترجمه متون اقتصادي، سياسي و اداري

خواندن و درك متون علوم انساني و اجتماعي

ترجمه انفرادي يا پايان نامه

 

 

دانشگاهها و مراکز آموزش عالي داراي رشته زبان فرانسه

رديف

اسامي دانشگاهها و مؤسسات

آموزش عالي

کارشناسي

کارشناسي ارشد

روزانه

شبانه

آموزش زبان

فرانسه

زبان و

ادبيات فرانسه

ادبي

مترجمي زبان

فرانسه

ادبي

مترجمي زبان

فرانسه

1

دانشگاه الزهرا(س) - تهران

 

*

       

2

دانشگاه اصفهان

*

         

3

دانشگاه تبريز

*

       

*

4

دانشگاه تربيت مدرس تهران

       

*

 

5

دانشگاه تهران

*

 

*

   

*

6

دانشگاه شهيد بهشتي - تهران

*

       

*

7

دانشگاه شهيد چمران اهواز

*

         

8

دانشگاه علامه طباطبايي - تهران

 

*

       

9

دانشگاه فردوسي مشهد

*

       

*

 

salamatomehr

konkur.in

دیدگاه خود را بیان کنید



نظرسنجی